2011年1月21日星期五

德国担忧德语夹杂英语现象

近年来,德国机场和火车站等公共场所的许多告示牌常常使用英文.对于德语混入太多外来字的问题,德国学界和政界人士已经讨论了10多年,但是公共场所的英语标示牌却越来越多.
德国基督教联盟党负责政治事务的 Julia Kloeckner 曾经在联邦议会中提出,德国铁路在火车站的旅客服务中心的标示是英文 " Service Piont ",这对于许多完全不懂外语的德国民众来说就很不公平,她希望铁路公司能够改进.
德国的许多学者认为这种混杂式的 " Denglish" ( Deutsch + English )伤害了德国的语文,但是不得不承认的是,不论是在商业上还是流行文化方面,英语的大举入侵实在是难以抵挡.
德国的年轻人和世界各地的年轻人一样,受到美国流行文化的影响.近年印编的德语词典也将外来字正式编入德语词汇中,德国语言学者指出,在新编的德语字典中,大约有7000个外来字,英语当然占大多数.

没有评论:

发表评论